韩国将拍《风声》,中国式英雄出海的胜利
作者/示其
昨日,#韩国将拍风声#一事引发广泛关注。据悉,韩版《风声》将改名《幽灵》,由曾拍摄过同样改编自中国IP《毒战》的导演李海英执导,薛景求、李荷妮、朴素丹等主演,已在1月4日开机,预计明年上映。
《风声》本身就是国内谍战领域的大IP。2009年,改编自麦家同名小说的电影《风声》在国内上映,由高群书、陈国富联合执导,周迅、李冰冰、张涵予、黄晓明等大咖主演,堪称中国谍战片的里程碑之作。《风声》小说本身也是在国内外都拥有大批忠实读者的经典作品,被改编成影视、话剧、游戏等等形式。
此番《风声》出海韩国,对于中国IP来说也是一次突破。毕竟在过往,韩国翻拍的中国大陆IP大多是《步步惊心》、《太子妃升职记》等古装剧。对于《风声》自身来说,其出海也是突破诸多问题后的成果,如韩国版权市场价格低、被制作方“蹭IP”等等。
今天,麦家作品版权负责人王女士接受了娱乐资本论的采访,独家揭秘《风声》IP改编背后的故事。
谁买了《风声》韩国电影版权?
《幽灵》并不是韩国电影公司第一次试图翻拍《风声》。王女士告诉小娱,很早之前就已经有几家非常大的韩国影视公司来沟通过《风声》的韩国电影版权,只不过因为之前韩国整体版权价格与中国相差好几个量级,所以当他们了解到内地的行情,最终都没有买下版权。
“我就不点名了,但是后来他们就自己做了一个很像《风声》的电影,也是大卡司去拍摄的。其实他们只是曾经来接触过版权,知道版权价格后就作罢了。”
尽管有过一次与韩国公司不是很愉快的合作经历,但王女士还是将版权交给了TheLamp公司,一方面是因为The Lamp方表达出的诚意和其本身的制作能力,另一方面也是其中国合作方、最终也是《幽灵》出品方之一的新线索电影在其中的牵线搭桥。
2017年10月,新线索电影的CEO齐霁首先接触到王女士,表达出对《风声》韩国电影版权的兴趣。不过,因为那段时间确实国内的版权价格都处在非常可怕的高涨状态,再加上之前有过与韩国公司交往的不愉快经历,所以作为版权方,王女士并没有很热忱地去关注这件事,但是对方已经“迫不及待”了。
齐霁曾三次拜访《风声》作者麦家的版权运营方,展示出对于该项目的充分准备,比如在剧本的研发阶段,他们把小说全部翻译成韩文,在一些研发方向、剧本思路方面都非常清楚。
而制作方The Lamp,曾经制作过由宋康昊主演的韩国电影《出租车司机》。该片是2017年韩国选送的冲奥影片,曾在豆瓣获得9.1高分,可见公司电影制作能力。同时,The Lamp的项目负责人朴代表在对待《风声》时也表现出了足以打动任何人的诚意和积极性。
“他们开出了在整个韩国市场最高的版权价格,同时主动提出将电影在中国区的院线票房和网络平台等全部发行收益给我们版权方,并且在我们还在犹豫的时候,朴代表就亲自从韩国飞到杭州,来当面表达了对这个小说的喜爱,这也是蛮出乎我们意料的。”
从10月第一次跟齐霁见面,12月时,韩国方面朴代表就去到杭州拜访,到了2018年1月,合同就已经顺利签完了。因为疫情,原本去年就应该开机的项目被迫推迟至今,但是王女士表示,其实整体项目推进还是非常顺利的。
“我们就没有理由拒绝,也不想拒绝。因为有这么专业的团队和这么负责、这么打动人的一位代表在跟我们谈,我们就觉得还是挺放心把孩子交给他们的。”
从版权收益来看,The Lamp购买《风声》韩国电影版权的价格达到7位数,虽然目前看来中国区票房收益情况具有很大不确定性,但是王女士也认为,如果它能够成为中国文化输出的一个标杆典型,即使赚不到钱也无妨,“如果能够起一个好的开头作用,它的意义就已经被放大了。”
要给予对方“魔改”的权力
作为版权方,也是电影出品方之一,麦庭文化在运作麦家的作品版权上有自己的心得。
麦家的作品IP在市场上就像是“会下金蛋的母鸡”,王女士透露,《风声》IP从来都不愁卖。早在国内电影《风声》刚上映的时候,美国好莱坞就来买过好莱坞版本的电影《风声》版权,只不过版权到期了都没有拍出来。
“其实《风声》 IP运作在各种渠道上一直都非常通畅,无非就是有没有做出来。它的版权就是一而再、再而三的被卖出去,就好像一只会下金蛋的母鸡一样。”
《风声》小说出版于2007年,迅速在文学圈引发巨大反响。随后,其电影版权迅速被华谊兄弟收入囊中,2009年10月就以献礼片的身份面世。2010年,华谊兄弟又推出了改编版电视剧《风声传奇》。
2015年,腾讯成立企鹅影视,专门进行自制剧等影视项目的制作,《风声》就是他们第一批购买的大IP之一。2020年12月起,电视剧版《风声》播出,再次引发热议。(点击蓝字复习)
除此之外,《风声》还被改编成话剧、游戏,以及正在筹备中的沉浸式戏剧、互动式游戏。“其实还有密室逃脱,在杭州就有十几家,只不过其实这类全部是没有正版授权的。”王女士说道。
《风声》IP能拥有如此高的改编热度,本质上是来源于其故事结构的精妙与人物塑造的成功。《风声》中的顾小梦、李宁玉等角色都拥有极强的生命力,只要提起名字,我们就能够联想到这是什么样的人物,是不会随着被翻拍的形式而改变的。
谈及随着大量翻拍可能会有的“魔改”风险,王女士坦言,他们并不担心。“因为把项目交给对方的时候,不论对方是大公司还是小公司,我能够确保的事情就是我交给他们的版权内容是干净、清晰、不会引发第三方纠纷的。他们是按照原著去拍还是进行本地化的加工,权力是在他们手上。他们可以大胆的去‘魔改’,哪怕是改得不好、损害了IP,那也是我们应该承担的责任,因为这是我们选择的合作伙伴。”
能够被国内外的众多出版公司、影视公司关注,《风声》以及麦家的其他作品IP已经是非常成功的文化输出案例了。这也是为什么在韩国版《风声》开拍之际,就能引发大范围的关注与讨论。
对于作者麦家来说,他将自己的作品定位在“给外国人提供一个正确接受中国英雄的出口”,把目光聚焦在隐蔽战线上这群具有特殊智慧的人,以此去表达整个中国人的智慧和能量。这种具有中国特色且符合所有意识形态的好故事、好人物,就是会感动所有人,也是最好的文化输出。



